◈ 도서 소개 ◈
화창한 어느날, 여우는 너무 목이 말라서 할머니의 우유를 마시고 있었어요.
이걸 보고 화가 난 할머니는 여우의 꼬리를 잘라 버리셨어요. 꼬리를 되찾기 위해서 우유를 찾아와야 하는 여우의 여행이 시작됩니다. 글이 길지만, 계속 반복되기 때문에 어렵지 않습니다.
◈ Picture View
Nonny Hogrogian은 1932년 미국에서 태어났으며, 1971년 아르매니아의 전래동화를 각색한 이 작품으로 두번째 Caldecott Medal을 수상했습니다. 화창한 어느날, 들길을 가던 여우가 겪게된 기막힌 사연 속으로 들어가 볼까요? 우유통을 들고가는 할머니와 멀리 나무뒤에서 등장하는 여우. 이들은 본격적으로 시작될 이야기에 대한 암시를 하는 것으로, 특히 다음장에 나오는 그림을 통해 이야기의 주요 소재가 바로 여우 꼬리임을 감잡을 수 있게 됩니다.또한 처음부터 마지막까지 한 페이지도 빠지지 않고 등장하는 그림이 있는데, 이책의 제목과 관련되는 소재인 해와, 여우가 이야기를 따라 이동하는 들길입니다. 그리고 해의 위치는 중천에서 점차 서편으로 이동하여 여우가 꼬리를 찾게 되는 부분에서는 해가 저물어가는 순서로 시간의 흐름을 보여주고 있습니다.
이처럼 작가는 연쇄적으로 누적되는 이야기의 내용에 걸맞도록 그림 또한 같은 배경으로 이어감으로써 글과 그림의 조화를 꾀하고 있습니다. 한편 지칠대로 지친 여우가 마지막으로 농부에게 찾아 가서 곡식을 받아든 이후, 여우의 표정은 점차 밝아지고 할머니가 꼬리를 꿰매주는 장면에서는 입을 벌리고 웃으며 기쁨을 표현하고 있음을 알 수 있습니다. 투박함과 부드러움이 절묘하게 어우러진 삽화가 이야기의 묘미를 더해주는 이 책은 마치 한 장의 기다란 그림처럼 이어지는 느낌으로 글과 그림이 완벽한 조화를 이룬 훌륭한 작품입니다.
◈ Audio Guide
아주 오래된 이야기인 One Fine Day를 새롭게 각색하여 꾸민 이 테이프는 오보에, 하프시코드, 플롯, 바순, 피아노 등의 다양한 악기를 사용해 이야기 진행을 도왔습니다. 어린아이가 연기한 여우의 목소리만으로도 얼마나 여우가 불쌍한 처지에 처했는지 충분히 상상하실 수 있을 것입니다.
Side A : Reading
Side B : Reading
◈ Structure
할머니에게 꼬리가 잘린 여우가 다시 자기의 꼬리를 되찾기 위해 갖은 고생을 다하게되는데요.
One fine day(어느 화창한 날)에 일어난 이야기에서 아이들과 함께 할 수 있는 표현을 찾아 볼까요?
I have to trade it for the egg ...
(전 이걸 달걀로 바꿔야해요)
->강제성을 나타낸다 할까요...have to의 쓰임은 ∼을 반드시 해야한다는 뜻으로 쓰입니다.
이렇게 의무를 나타내는 조동사들은 그 강제성의 강도에 따라 다음과 같이 순서를 매겨 볼 수 있습니다.
must > should > have to
때문에 아이들에게 말할 때도 must라는 단어를 사용해서 위화감을 조성하는 것 보다 have to를 사용해서 좀더 유한 표현으로 대화를 이끌어 가시는 게 좋다 하겠습니다.
example 1
Mom : I have to care for my lovely children, you and your sister.
What do you have to?
Child : Well, I have to care for my lovely younger sister.
Mom : Yes.
words for reading
·thirsty : 목마른 ·pail : 들통
·grab : 부여잡다 ·chop off : 잘라내다
·stream : 시내 ·jug : 물병
·maiden : 소녀, 처녀 ·bead : 구슬
·peddler : 행상인 ·grain : 곡물,낟알
·desperate : 자포자기의
◈ 오디오 듣기 ◈
* One Fine Day